Se connecter
Rechercher

Traduction et validation en langue française d’une échelle multidimensionnelle évaluant le degré de satisfaction, lors de l’accouchement

Auteurs : Floris L, Mermillod B1, Chastonay P2
Affiliations : 1Department of Imagery and of sciences of Medical Information, University Hospitals of Geneva, Genève, Suisse2Institute of Social and Preventive Medicine, Faculty of Medicine, University of Geneva, Genève, Suisse
Date 2010 Février, Vol 58, Num 1, pp 13-22Revue : Revue d'épidémiologie et de santé publiqueType de publication : article de périodique; études de validation; DOI : 10.1016/j.respe.2009.09.005
Article original
Résumé

Position du problèmeValidation de la version française du questionnaire : « Women's Views of Birth Labour Satisfaction » (WOMBLSQ4). Ce questionnaire auto-administré mesure la satisfaction des patientes pour les soins reçus lors de l’accouchement.MéthodeLe WOMBLSQ4 contient 30 items répartis en dix composantes. Les items ont été traduits de l’anglais vers le français puis ont subi une adaptation linguistique. Les résultats ont été soumis à une analyse descriptive et aux tests psychométriques utilisés pour les questionnaires, soit le coefficient alpha de Cronbach et le coefficient de corrélation de Spearman. La fiabilité du test–retest a été appréciée grâce au calcul du coefficient de corrélation intraclasse et à la méthode de Bland et Altman.RésultatsL’étude a été présentée entre mars et septembre 2004 à 116 primipares. Cent deux (88 %) patientes ont accepté de participer à l’étude et ont reçu, deux mois après l’accouchement, la traduction en français du WOMBLSQ4 ainsi que le « Short-Form 12 Health Survey » et l’« Edinburgh Postnatal Depression Scale ». Quatre-vingt-douze patientes (90 %) ont renvoyé les questionnaires. Le coefficient alpha de Cronbach pour le WOMBLSQ4 est de 0,85. Les résultats du test–retest se situent pour l’intraclasse entre 0,54 et 0,83 suivant les composantes et se déclinent, selon le test de Bland et Altman, d’une homogénéité de la moyenne des différences entre les deux mesures. Le score moyen de satisfaction est de 65,2 (±12) avec un minimum de 35,5 et un maximum de 86,4 selon les composantes.ConclusionsTechniquement, l’adaptation française du WOMBLSQ4 répond tout à fait aux critères de mesures de satisfaction de qualité des soins obstétricaux. La validité interne et la reproductibilité du WOMBLSQ4 en langue française sont satisfaisantes. Cependant, pour que les résultats puissent ainsi être pleinement interprétés dans une population francophone, une adaptation transculturelle pourrait être envisagée pour certaines composantes du questionnaire.

Mot-clés auteurs
Satisfaction; Accouchement; Questionnaire; Validation; Qualité des soins;
 Source : Elsevier-Masson
 Source : MEDLINE©/Pubmed© U.S National Library of Medicine
Accès à l'article
  Accès à distance aux ressources électroniques :
Exporter
Citer cet article
Floris L, Mermillod B, Chastonay P. Traduction et validation en langue française d’une échelle multidimensionnelle évaluant le degré de satisfaction, lors de l’accouchement. Rev Epidemiol Sante Publique. 2010 Fév;58(1):13-22.
Courriel(Nous ne répondons pas aux questions de santé personnelles).
Dernière date de mise à jour : 27/11/2015.


[Haut de page]

© CHU de Rouen. Toute utilisation partielle ou totale de ce document doit mentionner la source.