Se connecter
Rechercher

Validation transculturelle du score OSS (Oxford Shoulder Score) pour la population francophone

Auteurs : Tuton D1, Barbe C2, Salmon J-H3, Dramé M2, Nérot C1, Ohl X
Affiliations : 1Département de Chirurgie Orthopédique et Traumatologique, Hôpital Maison-Blanche, CHU de Reims (France)2Département de Méthodologie, Hôpital Robert Debré, CHU de Reims (France)3Département de Rhumatologie, Hôpital Maison-Blanche, CHU de Reims (France)
Date 2016 Septembre 7, Vol 102, Num 5, pp 409-413Revue : Revue de Chirurgie Orthopedique et TraumatologiqueType de publication : article de périodique; DOI : 10.1016/j.rcot.2016.06.007
Mémoire original
Résumé

ContexteLes questionnaires autoadministrés gagnent en popularité depuis une dizaine d’années. Le score Oxford Shoulder Score (OSS) est un questionnaire validé et adapté à une population anglophone. L’objectif de ce travail était de développer une traduction et une adaptation transculturelle du score OSS et d’évaluer sa validité dans une population de patients francophones souffrant de l’épaule.Matériel et méthodeLa traduction du questionnaire a été réalisée en suivant un processus de traduction/rétrotraduction par 2 traducteurs. Tous les patients ont rempli la version française du score OSS, le score Subjective Shoulder Value (SSV) et le score de Constant. La cohérence interne était testée grâce au coefficient α de Cronbach. La validité était évaluée en calculant le coefficient de corrélation de Pearson entre le score OSS et le score de Constant et le SSV.RésultatsCent-quarante-quatre patients souffrant d’une lésion dégénérative ou inflammatoire de l’épaule ont été inclus dans cette étude. Soixante-dix patients ont complété le questionnaire deux fois (test/re-test). Le temps moyen pour remplir la version française du score OSS était de 2 minutes et 45 secondes. La cohérence interne était bonne avec un coefficient de Cronbach α = 0,93. Le coefficient de corrélation intraclasse (ICC) était de 0,91 (IC 95 % : 0,88–0,94) pour la reproductibilité test/re-test. Le score OSS en français était significativement corrélé avec le score de Constant (r = 0,73 etp < 0,0001) et avec le score SSV (r = 0,68 etp < 0,0001).ConclusionCette étude montre que la version française du score OSS est fiable, valide et reproductible. La sensibilité au changement doit maintenant être évaluée mais elle était apparue très bonne lors du développement du test par ses promoteurs. Ce score est désormais adapté à la population francophone pour l’autoévaluation des patients souffrant de pathologies dégénératives ou inflammatoires de l’épaule.Niveau de preuveI.

Mot-clés auteurs
Oxford Shoulder Score; Français; Autoquestionnaire; Adaptation transculturelle; Évaluation épaule;

Des descripteurs MeSH seront prochainement assignés à cet article.

 Source : Elsevier-Masson
Accès à l'article
 Accès à distance aux ressources électroniques :
Exporter
Citer cet article
Tuton D, Barbe C, Salmon J-H, Dramé M, Nérot C, Ohl X. Validation transculturelle du score OSS (Oxford Shoulder Score) pour la population francophone. Revue de Chirurgie Orthopedique et Traumatologique. 2016 Sep 7;102(5):409-413.
Courriel(Nous ne répondons pas aux questions de santé personnelles).
Dernière date de mise à jour : 25/03/2017.


[Haut de page]

© CHU de Rouen. Toute utilisation partielle ou totale de ce document doit mentionner la source.